Rückkehr ins Reservat
Janet Campbell Hale „The Owl’s Song“, a Novel
Scroll down for Engish version
Billy White Hawk geht in die Stadt, um die Schule zu besuchen. Das endet nicht gut, aber bevor sein Vater Joe stirbt, ist er zurück und kommt allmählich zu sich selbst, fern von der feindseligen kalifornischen Stadt. Billy White Hawk ist ein „Indianer“, und was Janet Campbell Hale in ihrem ersten Roman beschreibt, ist das, was fast alle Indigenen in USA durch die brutale Kolonisierung erlebt haben: Zwang, soziale Kälte, Entwurzelung. Billy, der im Idaho-Reservat aufwachsende Teenager, steht stellvertretend nicht nur für das kleine Volk der Coeur d’Alene im Nordwesten der USA, sondern für alle mehr als 500 indigenen Nationen, die von weißen Eroberern überrannt wurden.
Janet Hale (1946-2021) wusste, wovon sie schrieb, sie war selbst eine Coeur d`Alene durch ihren Vater und eine Kutenai durch ihre Mutter, und wenn in ihrem Roman „The Owl`s Song“ (Das Lied der Eule) unübersetzbare Begriffe auftauchen, dann sind sie wohl ihrer indigenen Sprache zuzuschreiben, dem Snitsu`umsh, einer der mehr als 20 Salish-Sprachen, um deren Erhaltung und Erforschung sich indigene Menschen inzwischen verzweifelt bemühen. Janet Hale ist die Selbstbehauptung in der Welt der Weißen letztlich gelungen, aber vielen ihrer Landsleute eben nicht. Dass Billys Vater Joe als Veteran des Zweiten Weltkriegs mit temporärer Stationierung in „Germany“ inzwischen zum alkoholisierten Gelegenheitsarbeiter wurde und seinen Sohn in heruntergekommener Umgebung im Reservat aufwachsen lässt, entspringt zweifellos ihren eigenen Kindheitserfahrungen.
Im Roman will Billy dieser Umgebung nicht unbedingt entkommen, aber nach dem Selbstmord seines bewunderten Freundes Tom, eines Vietnam-Veterans, sucht er eine erweiterte Lebensbasis und erinnert sich an seine in Kalifornien lebende, wesentlich ältere Halbschwester Alice Fay White Hawk, die inzwischen das indianische „Hawk“ aus ihrem Namen entfernt und sich (dezent alkoholisiert) in der Welt der Weißen eingerichtet hat. In der Stadt am Meer, in der sie lebt, könnte Billy auf eine weiterführende Schule gehen und irgendwann etwas aus sich machen. Was europäische Leser erstaunen mag – es sind nicht vorrangig die Suyappi, die Weißen, die ihm an der Schule das Leben schwer machen, sondern erst mal die vielen jungen Kweauss, die Schwarzen, die mit einer völlig anderen Mentalität und lautem Chaos dem schweigsamen Billy verständnislos gegenüberstehen: Vor „Indianern“ haben sie nun schon gar keine Achtung.
Man beginn ihn zu hänseln, zu täuschen, schließlich wird er physisch angegriffen, wehrt sich und wird böse verletzt, aber vor den weißen Lehrern heißt es, er habe zuerst angegriffen, und es ist klar, dass Billy, der sich absolut nicht „einordnen“ will, nun massiv diszipliniert wird. Es führt dazu, dass Billy sich innerlich fast bis zur Selbstauflösung aus dieser Gegenwart entfernt, und vielleicht ist eine schwere Fiebererkrankung seine Rettung, verbindet sie ihn doch mit seinen indigenen Ursprüngen und der mythischen Substanz, die einst der weise Waluwetsu ihm nahebrachte, Waluwetsu, der noch wusste, dass ein Junge bei einer Visionssuche zum Mann wird… auch wenn die Vision vielleicht nur eine Täuschung, zum Beispiel eine UFO-Erscheinung ist.
Billy opfert schließlich etwas Blutplasma in einem Labor, kauft sich von dem Geld eine Fahrkarte und kehrt zurück nach Benewah ins Reservat. Es ist die Rückkehr zu sich selbst, zu einem Leben ohne Komfort und Wissensbildung, aber zurück in die Bindung zu seinen Leuten und zum Land, das zu ihm gehört. Es ist gut. „He heard singing begin and he looked all around him and could see no one. The singing became stronger and he realized it came from deep withing his being… It was all right now.”
Was der Leser gut findet, ist vor allem Janet Hales bildkräftige, unaufgeregte Sprache, die mitunter zum Vergleich mit Hemingway führte. Es ist eine Sprache von fundamentaler Einfachheit, die stets nur wiedergibt, was man sehen und hören kann. Sie sondiert nicht ausdrücklich in die Tiefe der Personen und lässt trotzdem den Blick in diese Tiefe zu. Sie bemüht sich nicht um Sprachschönheit und hat doch ihre eigene innere Ästhetik, eine Art in sich selbst verankerter, haltbarer und berührender Ästhetik für Leser, die durch eigene Vorstellungskraft mitdenken und Billy begleiten. Innerhalb der indigenen amerikanischen Literatur ist dies vielleicht das am scheinbar einfachsten geschriebene Buch – und eines, dessen Konfliktträchtigkeit eindringlich in die Tiefe und in die Gesamtheit indigener Erfahrungen zielt.
Harper Perennial, Reprint der Ausgabe von 1974, New York 1995, 153 S., ISBN 0-06-097642-X
1.August 2023 Copyright Christel Heybrock
Return to the Reservation
Janet Campbell Hale: *The Owl’s Song*—A Novel
Billy White Hawk goes to the city to attend school. It does not end well; yet, before his father Joe passes away, Billy returns—and, far removed from the hostile Californian city, he gradually begins to find himself again. Billy White Hawk is an "Indian," and what Janet Campbell Hale depicts in her debut novel is the reality that nearly all Indigenous peoples in the United States have endured as a result of brutal colonization: coercion, social alienation, and uprooting. Billy—a teenager growing up on the Idaho reservation—serves as a representative figure not only for the small Coeur d’Alene nation of the U.S. Northwest but for all of the more than 500 Indigenous nations overrun by white conquerors.
Janet Hale (1946–2021) wrote from firsthand experience; she herself was Coeur d’Alene through her father and Kutenai through her mother. When untranslatable terms appear in her novel *The Owl’s Song*, they are likely drawn from her own Indigenous language—Snitsu’umsh—one of the more than twenty Salish languages that Indigenous communities are now striving desperately to preserve and document. Janet Hale ultimately succeeded in asserting herself within the white world—a feat that, sadly, eluded many of her own people. The portrayal of Billy’s father, Joe—a World War II veteran who served a temporary tour of duty in "Germany" but has since devolved into an alcoholic day laborer, raising his son amidst the dilapidated conditions of the reservation—undoubtedly draws upon the author’s own childhood experiences.
In the novel, Billy does not necessarily wish to escape his surroundings; however, following the suicide of his admired friend Tom—a Vietnam veteran—he seeks a broader foundation for his life. He recalls his significantly older half-sister, Alice Fay White Hawk, who lives in California and has since dropped the Native American "Hawk" from her name, having settled—while in a state of mild inebriation—into the world of white society. In the seaside town where she resides, Billy could attend high school and, eventually, make something of himself. What may surprise European readers is that it is not primarily the *Suyappi*—the white people—who make his life difficult at school; rather, it is initially the many young *Kweauss*—the Black students—who, with their entirely different mentality and boisterous chaos, regard the taciturn Billy with utter incomprehension. They, least of all, hold any respect for "Indians."
They begin to tease and deceive him; eventually, he is physically attacked. He fights back and is severely injured, yet when the matter comes before the white teachers, the claim is made that he struck first. It becomes clear that Billy—who absolutely refuses to "fall in line"—is now to be subjected to severe disciplinary measures. This leads Billy to withdraw inwardly from his present reality—almost to the point of self-dissolution. Perhaps a severe fever is his salvation, for it reconnects him with his indigenous roots and with the mythical essence once imparted to him by the wise Waluwetsu—Waluwetsu, who still understood that a boy becomes a man through a vision quest... even if that vision turns out to be merely an illusion—a UFO sighting, for instance.
Ultimately, Billy donates some blood plasma at a laboratory; using the money he receives, he buys a bus ticket and returns to Benewah, to the reservation. It is a return to his true self—to a life devoid of creature comforts or formal education, yet a return to the bonds connecting him to his people and to the land that belongs to him. It is good. “He heard singing begin and he looked all around him and could see no one. The singing became stronger and he realized it came from deep within his being… It was all right now.”
What readers appreciate most is Janet Hale’s vivid, understated prose—a style that has occasionally drawn comparisons to Hemingway. It is a language of fundamental simplicity, one that consistently conveys only what can be seen and heard. It does not explicitly probe the psychological depths of its characters, yet it nonetheless grants the reader a glimpse into those very depths. It makes no overt effort toward linguistic beauty, yet possesses an intrinsic aesthetic of its own—a kind of self-anchored, enduring, and deeply moving beauty for readers who engage their own imaginations to think alongside Billy and accompany him on his journey. Within the landscape of Native American literature, this is perhaps the most deceptively simple book ever written—and one whose inherent conflictuality reaches poignantly into the depths and totality of the Indigenous experience.
Harper Perennial, Reprint of the 1974 edition, New York 1995, 153 pp., ISBN 0-06-097642-X
August 1, 2023 Copyright Christel Heybrock
Translation by Google